阿富汗人,阿拉伯數字

想講講阿富汗。準確啲講,係想講阿富汗「人」。

三年前讀 IB 嘅時候,要讀一本叫做《追風箏的孩子》嘅書。本書係一個跟隨屋企人逃到美國嘅阿富汗人寫嘅。而因為要就住本書做 presentation,當年都讀過少少關於阿富汗嘅事。

TheKiteRunner_Prod_1920x1080.jpg

然而當年讀嘅時候,發覺我有一個問題。對於當年得 17 歲嘅我嚟講,阿富汗發生嘅事情實在太遙遠,而且喺資料搜集嘅過程入面,見到嘅都只有文字同數字。我喺睇相關嘅資料嘅時候,只能夠覺得佢係一堆資料,極其量只係一個發生喺他方嘅故事。

我發覺我難以代入阿富汗人經歷嘅痛苦。

即使我透過本書知道佢哋經歷過啲咩,本書亦都觸動到我,但係我知道我永遠唔能夠喺真正意義上完全感受到佢哋嘅經歷。

係咪我冷血?定係我諗得唔夠多?我唔知。但我見到嘅係,當每一個阿富汗人經歷嘅痛苦,變成一個又一個嘅「死亡人數」嘅時候,佢哋嘅故事就被抹殺。而我做資料搜集嘅時候,只能夠見到一個又一個被簡化為數字嘅檔案。

我甚至乎差啲忘記每一個數字,都代表住一個人。直到今日我都依然面對緊呢個問題。

「Death toll: 100」代表嘅唔單止係 100 個人死咗,更加係「死咗一個人」呢件事發生咗 100 次。*

然而我冇能力去認識背後每個人受到嘅壓迫,同壓力。

而更加諷刺嘅係,我即使可以知道每個人受到嘅壓迫,壓力,我都好難真正理解,冇辦法感同身受。

《追風箏的孩子》講到有男仔喺塔利班嘅統治下被當為性奴。而女仔甚至連做性奴取悦男人嘅資格都冇。

我有冇能力理解佢哋受到嘅痛苦,即使我知道佢哋面對啲咩?

冇。

呢個或者真係一個 First World Problem。我冇能力去理解佢哋嘅痛苦,本身已經係一個奢侈。我甚至可以坐喺屋企棟高隻腳喺度寫呢篇嘢,本身就充滿荒謬同諷刺。我憑乜?

冇。

我所謂嘅關心,聲援,到底係咪將每個阿富汗人視為一個「人」?抑或對我嚟講,佢哋都只係一堆數字,或者只係由一個個字母砌成嘅文章?

就好似阿拉伯數字**噉,將概念抽象化,凈係留底符號。

而如果我冇能力視佢哋為人,冇能力由佢哋嘅角度去明白佢哋嘅痛苦,我又到底係咪真係關心緊佢哋?

我冇一個好好嘅答案。唯有從一個個真實嘅自白入面,慢慢了解佢哋嘅處境,令到我對佢哋嘅了解唔停留喺數字,而係以「人對人」嘅層面理解。

琴日碌 twitter ,呢條 tweet 幾觸動到我,希望讀到呢度嘅可以撳入去睇睇。

我未必能夠完全感受到阿富汗人面對嘅痛苦,但希望至少可以唔純粹將佢哋視為數字或者符號。

*如果有人知呢句本身係邊個寫嘅,麻煩話返俾我知,thanks。

**阿富汗並唔係阿拉伯嘅一部分。用阿拉伯數字為題,純粹取「阿拉伯數字」將概念抽象化,甚至乎完全脱離同阿拉伯本身嘅關係呢一點。希望唔會因為噉攪亂大家。

Ryan Choy

記得 Follow 埋我!

Instagram @stealtime_inhku
Telegram @RyanChoy
YouTube @Ryan Choy

Previous
Previous

Delight in Simple Things

Next
Next

用人話介紹 Accumulator!佢到底係咩嚟?