用陌生嘅語言幫人補習?!

Hi,

今個禮拜繼續講吓幫對孖仔補習嘅事。話説我平時幫人補習都係用開粵語嚟補,不過呢對孖仔就平時用英文溝通(佢哋非華裔),所以我就順勢用英文教佢哋。

噉其實用英文教都無乜嘢嘅,橫掂啲數學題目我都係用英文寫(操數有幾多字要寫吖),我平時上堂講嘢又係用英文,教得都算幾順暢。佢哋個樣又好似明明哋,做出嚟啲嘢都越嚟越合理,喺教學質素呢方面嚟講,都無乜問題。

不過我教嘅時候個感覺冇平時用粵語噉教得咁自然。平時用粵語教學生,好容易搵到一啲生動啲嘅方法去表達啲概念,又或者可以比較輕鬆噉 lead 住個堂嘅進程。簡單嚟講就係我用粵語教嘅時候同學生交流得好啲,比較容易捉到佢哋嘅笑點。不過一用英文,就好似失去咗個能力噉。

我本身喺度諗,會唔會係我唔識用英文嚟講笑,所以先有呢個問題。不過我好快就覺得呢個唔係個問題本質。當我回想喺教對孖仔嗰兩個鐘嘅時候,我個腦好似唔會諗到去用一啲生動啲嘅方法去教,甚至唔識去主動尋找一啲笑點去令到我個教學可以生動啲。所以個主要問題唔係我英文能力差,而似乎係當我喺一個英語嘅語境嘅時候,我同用粵語嘅 mindset 完全唔同。

去到呢個位,就好容易會想攞嗰啲咩「語言決定思考」嘅理論出嚟解釋我點解冇辦法生動噉去用英文教人。不過嗰啲理論喺呢個情況下唔適用。嗰啲理論,即使係真嘅都好啦,會同你講語言嘅結構同埋字詞會限制你點樣表達自己,從而令到思考模式只能夠限喺一個區域。不過我嘅情況唔係噉。英語並唔缺乏喜劇或者棟篤笑,而生動有趣嘅教學成個 YouTube 都係。所以語言呢個結構本身唔係限制我表達嘅因素。影響到我表達能力嘅,應該係「我」同「英語」嘅關係本身。

對我呢個觀察嘅解釋,似乎都係關乎到我平時點樣用英文去溝通。我平時用英文嘅時候,好多時都係一啲比較嚴肅嘅場景,例如 presentation, tutorial 或者見工。而由於我個腦習慣咗喺用英文嘅時候都係需要一啲嚴肅嘅回覆,似乎當我喺用英文嘅時候,個腦就會自動迴避一啲比較生動、有趣或者搞笑嘅回應、言語。換言之,我覺得唔係我唔識生動啲噉講嘢,而係喺我唔刻意諗點講嘢嘅時候,我個腦就會 default 嚴肅噉回應英語對話。

關乎到呢點,我似乎可以透過教呢對孖仔嘅機會去訓練自己用英文有趣噉講嘢嘅能力。既然我「平時」唔能夠嚴肅噉用英文講嘢,而喺教呢對孖仔嘅情況下,我又有一個比較低壓力嘅環境可以試試,噉我應該可以借呢個機會去 push 吓自己,試吓可以點運用英文呢個語言,希望可以改善呢個問題。

另外,呢個觀察都似乎解釋咗點解我咁鍾意粵語。如果有留意的話,會發現我全部喺呢度寫嘅嘢都係用粵語打出嚟嘅。我自己覺得自己諗嘅嘢都係要用粵語打出嚟先表達得最接近我諗嘅嘢。可能都係因為習慣諗嘢嘅時候都係用粵語,直接噉將自己諗嘅嘢打出嚟先係最有效傳遞嘅方法。如果平時少啲用粵語寫嘢嘅,可以考慮吓試試,係幾舒服的。

Cheers,

Ryan

Ryan Choy

記得 Follow 埋我!

Instagram @stealtime_inhku
Telegram @RyanChoy
YouTube @Ryan Choy

Previous
Previous

用盡手上嘅牌